Having your guts for garters
I was chatting to a student today about a movie, the English title was:
The men who stare at goats.
We had both noticed that the Spanish poster was a little different.
Los hombres que miraban fijamente a las cabras.
Fair enough, stare is mirar fijamente (look fixedly)… but what caught my eye, and led my student to ask about it, was the tag line.
Sin cabras no hay gloria.
No goats no glory, which, as she said, makes absolutely no sense whatsoever until you explain the whole guts/goats thing.
Tags: english, film, spanish
Posted in language, spain Comments Off